영문 운송계약서(BAY OF BENGAL_JAPAN_BAY OF BENGAL CONFERENCE의 운송인과 일반하주)
서식 > 계약서
영문 운송계약서(BAY OF BENGAL_JAPAN_BAY OF BENGAL CON..
한글
2008.04.14
3페이지
1. 영문_운송계약서(BAY_OF_BENGAL_JAPAN_BAY_..
3. 영문_운송계약서(BAY_OF_BENGAL_JAPAN_BAY_..
2. 영문_운송계약서(BAY_OF_BENGAL_JAPAN_BAY_..
영문 운송계약서(BAY OF BENGAL_JAPAN_BAY OF BENGAL CONFERENCE의 운송인과 일반하주)
BAY OF BENGAL/JAPAN/BAY OF
BENGAL CONFERENCE
/GREMENT FOR THE CARRIAGE OF
FREIGHT.

The purpose of this Agreement made between ..................................................... hereinafter called the SHIPPER, and the Members of the BAY OF BENGAL/JAPAN/BAY OF BENGAL CONFERENCE hereinafter called the CARRIERS, is to assure to the Shipper on the one hand frequent and regular opportunities by the vessels of the Carriers for the carriage of his cargoes, stable rates of freight and uniform conditions of carriage, whereas the Carriers on the other hand will benefit from the assurance of the Shipper's continued support so long as this Agreement continues in force. Furthermore, the Shppier shall, in consideration of confining all his cargoes to the Carriers, be entitled to the bendifit of the Contract rates of freight.
1. The shipper agrees to forward, or cause to be forwarded, by vessels of the Carriers, all shipments with the exceptions noted below, made directly or indirectly by him, his agents, subsidiaries, associated or parent Companies, from Japan to ports in Burma and East Pakistam, Calcutta and the ports on the East Coast of India North of but not including, Kakinada, whether such shipments are made C.I.F.,C.&.F., or F.O.B., ex godown or by any other terms. The following are the exceptions referred to above:―
FULL CARGOES OF ORE, RICE, COAL, CEMENT OR METAL SCRAP.
2. The Carriers agree to carry the Shipper's cargoes, with the exceptions noted above, so far as their regular services are available, at the Contract rartes set out in the Tariff. The Carriers undertake to give the shipper notice of changes by letter, by general posting of revisions of Tarriff rates in the office of the Bay of Bengal/Japan/Bay of Bengal Conference or by press announcement thereof, but any increases, except for transhipment charges and oncarrying rates, shall not become effective until the expiration of the calendar month during which notice is given and of the two calendar months next following. This Clause does not apply to transhipment charges and oncarring rates since these are necessarily subject to increase without notice.
3. All conditions under which cargo is accepted in the Tariff of the Bay of Bengal/Japan/Bay of Bengal Conference and the respective addenda current at the time of shipment of goods are understood and mutually agreed to be a part of this Agreement.
4. The Carriers undertake to maintain a shipping service which shall be adequate to meet the reasonable requirements of the Trade specified in paragraph 1 above. The Shipper may select any vessel in the regular service of the Carriers subject only to mutual agreement as to quantity per vessel and to ability of vessel to carry.
This Agreement is not and shall not be a Space Agreement of a Contract of Carriage. The Shipper may offer his cargo to any one of the Carriers and if space is not then furnished the Shipper may secure space elsewhere without prejudice, provided he notifies the Joint Branch Secretaries of the Bay of Bangal/Japan/Bay of Bengal
영문 학술세미나초청장 운송협정서
국제복합운송의서류,복합운송서류의유형,복합운.. 무역 실무
선하증권 선하증권의 개요
이베이,이베이특징,이베이마케팅전략,E-BAY,E-B.. 해상화물운송 계약서
영문 운송계약서(TRANSPORTATION AGREEMENT) 일반이력서(7)
항공,도로, 철도 또는 내륙수로 운송서류 제3자 물류의 정의(개념)와 제3자 물류서비스의..
선하증권의 종류와 국제조약 영문 근로계약서(Letter of Offer)
 
등록상표사용허가계약서
상표권사용계약서
법인양도양수계약서
프리랜서와 기업간 업무 계약서
약식 자문계약서
시방서_인테리어디자인표준설..